Wednesday, July 11, 2007

न ख़ौफ़-ए-बर्क़ न ख़ौफ़-ए-शरर लगे है मुझे / मलिकज़ादा मन्ज़ूर अहमद



न ख़ौफ़-ए-बर्क़ न ख़ौफ़-ए-शरर लगे है मुझे
ख़ुद अपने बाग़ के फूलों से डर लगे है मुझे

[ख़ौफ़=डर; बर्क़=बिजली; शरर=चिंगारी]

अजीब दर्द का रिश्ता है सारी दुनिया में
कहीं हो जलता मकाँ अपना घर लगे है मुझे

मैं एक जाम हूँ किस-किस के होंठ तक पहुँचूँ
ग़ज़ब की प्यास लिये हर बशर लगे है मुझे

[बशर=इंसान]

तराश लेता हूँ उस से भी आईने "मन्ज़ूर"
किसी के हाथ का पत्थर अगर लगे है मुझे

[तराशना=आकार में लाना / काटना]

1 Comments:

At 8:07 pm , Blogger विनय ओझा 'स्नेहिल' said...

matlaa bahut umda hai jo is baat kee ore ishaara karta hai ki aaj hamei apne hi logon se dar lagne laga hai jinhen hamne apne hakook kee ladaai ke lie mukarr kar rakha hai. aaj hamaree hee byavastha ke logl hee hamare lie sabse bada khatraa ban chuke hain.Aise mein ham aitbaar kiska karen? aur kise apnaa rahnuma banaen jab hamare raahbar hee hee hamaree raahjanee karte firen tab ham khud ko bachane ke lie kise awaaz de samajh men nahin aata.vinay ojha snehil.

 

Post a Comment

Subscribe to Post Comments [Atom]

<< Home

Get this widget | Share | Track details